작성일 : 17-09-01 14:51
시진핑 주석 상용고사성어 100선-35
 글쓴이 : 관리자
조회 : 6  

36) 治大国如烹小鲜。

[zhì Dàguó pēng xiǎo xiān]

이 구절 글자에 담긴 뜻은 “큰 나라를 다스리는 것은 맛있고 간단한 요리를 하는 것과 같다.이다

   이것은 마치 요리를 할 때, 간을 맞추는 것처럼 너무 많이 넣어서도 안되고, 뭐가 하나라도 빠져서도 안 된다는 뜻이다.

   , 상술과 같은 해석에는 아직까지 의견이 분분하다.

☎ 중국어원문:  

本句的字面意思是治理大国就像烹调[pēngtiáo]美味的小菜一样

시진핑 주석 연설문 요지

내게 있어서 국민이 나를 이 자리에 서게 했고, 시종일관 국민을 내 맘 속에 최고의 위치에 두게 했다. 국민의 중요한 바램을 기억하고 책임이 태산처럼 무겁다는 것을 항상 기억하고 있다. 이처럼 큰 나라와 이렇게 많은 국민들, 이토록 복잡한 국가정세 앞에 지도자는 국가정세를 깊이 이해하고 국민이 생각하는 바와 바램을 이해하여 살얼음 위를 걸어가듯마치 요리를 할 때, 간을 맞추는 것처럼 너무 많이 넣어서도 안되고, 뭐가 하나라도 빠져서도 안 된다는 마음가짐으로 하루도 게을리 함이 없고 무엇이라도 대충하는 것이 없이, 반드시 근면하고 성실하게 자신의 책무를 다하여 열심히 일하고 있다. 국민은 우리 힘의 원천이다. 국민과 함께 동거동락을 하고, 국민과 함께 단결하여 분투한다면 극복하지 못할 어려움이 없고 이루지 못할 일이 없다.

중국어원문:

对我来讲,人民把我放在这样的工作岗位上,就要始终把人民放在心中最高的位置,牢记人民重托,牢记责任重于泰山。这样一个大国,这样多的人民,这么复杂的国情,领导者要深入了解国情,了解人民所思所盼,要有如履薄冰,如临深渊 [rúlínshēnyuān, rúlǚbóbīng]的自觉,要有治大国如烹小鲜的态度,丝毫不敢懈怠[xièdài],丝毫不敢马虎[mǎhu] ,必须夙夜在公、勤勉工作。人民是我们力量的源泉。只要与人民同甘共苦,与人民团结奋斗,就没有克服不了的困难,就没有完成不了的任务。

담화배경:2013319, 시진핑이 브릭스(BRICs) 국가 미디어의 연합 탐방이 담화내용임.

출처: 노자·도덕경·60老子道德第六十章

 

참조: http://www.baidu.com/      

http://www.people.com.cn